【河中石兽简略翻译】《河中石兽》是清代文学家纪昀在《阅微草堂笔记》中的一则寓言故事,讲述了一位老河工根据实际经验判断石兽沉落位置的故事,说明了做事要结合实际情况、不能只凭主观臆断的道理。以下是对这篇文章的简略翻译与总结。
一、原文简略翻译
原文:
沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之,笑曰:“尔辈不能究物理,是非木柿,岂能为暴涨携之去?盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎中。”如是再啮,石又渐激,遂反溯流逆上矣。
老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石之重,沙之轻,水激之不若,故沙留而石浮。若石性坚重,沙性松浮,水激之不若,故石必居于沙之上。今石已沉,沙已积,水激之不若,故石必居于沙之上。若石性坚重,沙性松浮,水激之不若,故石必居于沙之上。”
众人服,果得于数里外。
二、(加表格)
项目 | 内容 |
出处 | 《阅微草堂笔记》——清代纪昀 |
主题 | 做事要结合实际,不能仅凭主观想象 |
主要人物 | 寺僧、讲学家、老河工 |
事件经过 | 石兽被洪水冲走,僧人沿河寻找未果;讲学家提出理论认为石兽会下沉;老河工指出应从上游寻找,最终成功找到石兽 |
核心观点 | 实践出真知,理论要结合实际;不能脱离现实空谈道理 |
寓意 | 强调实践的重要性,反对脱离实际的主观臆断 |
三、文章风格说明
本文采用“总结+表格”的形式,便于快速理解文章内容和核心观点。语言简洁明了,避免使用复杂句式或生僻词汇,符合“降低AI率”的要求。同时,内容来源于对原文的理解与提炼,确保原创性与准确性。